واژه‌گاه

واژه‌گاه: سبد لغات و واژگان خود را پُر کنید

همانطور که در درس اول کارگاه تولید محتوا به آن اشاره کردیم، واژگان و لغات، پُرکاربردترین چیزهایی هستند که مستمرا از آن‌ها بهره‌ می‌بریم و توامان، کمتر به درک و شناخت آن‌ها دقت می‌کنیم. همین حالا که مشغول به خواندن این سطور هستید، «واژگان»اند که بین من و شما «ارتباط» را خلق می‌کنند و اگر وجودِ معنا و برداشتِ مشترکی بین من و شمای فارسی زبان بر سیر این لغات وجود نداشت، طبعا ارتباطِ حاضر نیز ایجاد نمی‌شد.

به دلایلی بسیار که شرحش از حوصله‌ی این مطلب خارج است، نسل ما از دایره‌ی لغات محدودتری برای ایجاد پیام، چه در قالب گفت‌وگو و چه متن بهره‌مند است. شاید برای مصرف روزانه، زمانی که تنها می‌خواهیم از سبزی فروش محله‌مان چندکیلو سبزی بخریم و یا از دوستی سوالی ساده بپرسیم، نیاز چندانی به لغات بیشتر احساس نکنیم. اما، وقتی دست به قلم می‌بریم و بنای ایجاد محتوایی داریم، این تنها واژگان‌اند به کارمان می‌آیند.

وقتی از انتقال منظور درمانده می‌شویم

آیا تا بحال این اتفاق را تجربه کردید که در گفتگو با دیگری، از انتقال پیام و منظورتان باز بمانید؟ توضیحات شما نتواند. نظرتان را به طرف مقابل انتقال دهد؟

ضعف‌های ارتباطی، چه در گفتار و چه در نوشتار، دلایل مختلفی می‌تواند داشته باشد که کمبود واژگان ولغات در حافظه‌ی گویند یا نگانده، یکی از شاخص‌ترین آن‌هاست.

پس، اگر می‌خواهید که ارتباطات اثربخش‌تری بسازید، متون جذاب‌تر خلق کنید و با مخاطبین خود گفت‌وگویی دلنشین‌تر داشته باشید، «واژه‌گاه» می‌تواند به این نیت کمک کند.

واژه‌گاه چیست؟

واژه‌گاه، بخشی تازه در کارگاه است که بنا داریم در آن، لغات کمتر متداول را به شما پیشنهاد و پیشکش کنیم تا به مرور در ترکیب‌بندی جملات و نوشته‌های‌تان از آن‌ها استفاده کنید. این تدوال کمتر اما، به معنای سخت و پیچیده و عاری از استفاده بودنِ لغات پیشنهادی نیست. اتفاقا، بنا داریم تا با انتخاب لغات جذاب و خوش‌آوا که می‌تواند شیوایی محتوای‌مان را دوچندان کند، تا حد امکان از پیچیده‌گویی و پیچیده‌نویسی دوری کنیم.

از نظر زبان فارسی

نیت دیگری که واژه‌گاه در پی آن است، ترویج نگارش به شیوه و زبان فارسی‌ست. بسیاری از واژگان و لغات متدوال در گفتگوها و نوشته‌های روزانه‌ی ما، ریشه‌ی عربی و یا بعضا انگلیسی دارند. حتی در همین سطور هم، تعداد کلمات عربی شاید از فارسی بیشتر باشد!

هرچند کارگاه معتقد نیست که حذف کامل لغات عربی از نگارش فارسی ممکن و میسر است، اما تلاش می‌کند که تا حد امکان، واژگان درخور فارسی را جایگزین کلمات عربی کنید.

شما نیز لغات و واژگان پیشنهادی خود را برای‌مان بفرستید تا بتوانیم در پیشنهادهای آتی واژه‌گاه از آن‌ها بهره ببریم.

موضوعات
نمایش بیشتر

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا
بستن
بستن